Linkin Park - BURN IT DOWN

「壊してしまうために、築きあげているんだ」



The cycle repeated
As explosions broke in the sky
All that I needed
Was the one thing I couldn't find

何度も繰り返される
空で起こる爆発のごとく
必要だったのは
唯一、見つけることが出来なかったものだけ

And you were there at the turn
Waiting to let me know

君は分岐点で俺を待っていた
打ち明けるためにね

We're building it up
To break it back down
We're building it up
To burn it down
We can't wait
To burn it to the ground

俺たちは築きあげている
壊してしまうために
俺たちは築きあげている
燃やしてしまうために
もう待てない
全て燃やし尽くしてしまうまで

The colors conflicted
As the flames climbed into the clouds
I wanted to fix this
But couldn't stop from tearing it down

色が対立する
炎が雲まで登っていくがごとく
俺は立て直そうとしたけど
崩壊を止めることは出来なかった

And you were there at the turn
Caught in the burning glow
And I was there at the turn
Waiting to let you know

そして、君は分岐点にいて
赤々と燃える炎を纏っていた
俺も分岐点にいて
君が全てを打ち明けてくれるのを待った

We're building it up
To break it back down
We're building it up
To burn it down
We can't wait
To burn it to the ground

俺たちは築きあげている
壊してしまうために
俺たちは築きあげている
燃やしてしまうために
もう待てない
全て燃やし尽くしてしまうまで

You told me yes
You held me high
And I believed when you told that lie
I played that soldier
You played king
And struck me down when I kissed that ring
You lost that right to hold that crown
I built you up but you let me down
so when you fall
 I'll take my turn
and fan the flames as your blazes burn

君はイエスと言って
俺を強く捕まえた
君の吐いた嘘を信じていた
俺は兵士を演じて
君は王様を演じていただけ
そして指輪にキスをすると、俺は倒れた
君は王冠を掲げる権利を失って
俺は君に尽くしたのに君は俺を失望させた
だから君が落ちた時は
俺の番なんだ
君の炎が燃えるように火を仰ごう

And you were there at the turn
Waiting to let me know

君は分岐点で俺を待っていた
打ち明けるためにね

We're building it up
To break it back down
We're building it up
To burn it down
We can't wait
To burn it to the ground

俺たちは築きあげている
壊してしまうために
俺たちは築きあげている
燃やしてしまうために
もう待てない
全て燃やし尽くしてしまうまで







とても時間の空いた更新になってしまいました。
記事数も少ないのに等に忘れ去られていそうですが今回はLinkin Park - BURN IT DOWN です。
Linkin Parkと言えばグラミー賞を受賞していることだけは知っていて、
この曲もすごく売れているという情報を手に入れてはじめて聞いたのは去年でしょうか。
透き通っている感じ(語彙が少ないのがばれるね)で気に入りました。



この曲の和訳で難しいと思ったのが

You told me yes
You held me high

holdには中学に習った時には思いもしなかった程意味があって
会話で使う分には特に意識する程でもない単語だと思います。

直訳すれば【あなたは私を高く抱いた】になりますね。
私はこれを意訳することにして強く捕まえたにしました。

似たような分で思い当たるのは 
hold one's head high=威張る という意味になります。

heldは色々活用方法がありますが、覚えて置くと便利なものがあります。
hold that ~
~と考える。という意味になるんですね。結構便利に利用できます。